Wróć do strony głównej.
Maja 07, 2024, 08:11:29 *
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Czy dotarł do Ciebie email aktywacyjny?

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Aktualności: SMF - Just Installed!
 
   Strona główna   Pomoc Zaloguj się Rejestracja  
Strony: [1]
  Drukuj  
Autor Wątek: Niemówiący dwulatek w Niemczech  (Przeczytany 4876 razy)
Dawid L.
Newbie
*
Wiadomości: 2


« : Kwietnia 17, 2016, 01:37:39 »

Szanowna Pani Profesor,
Po przeczytaniu Pani kilku artykułów na temat dwujęzyczności, postanowiliśmy od czerwca tego roku nie posyłać do żłobka niemieckiego naszego dwuletniego synka. Jesteśmy polską rodziną, która wyjechała do Niemiec rok temu. Nasz synek niestety jeszcze nie mówi. Potrafi powiedzieć jedynie mama, baba, nie i śpiewa sobie niezrozumiale piosenki, które usłyszy (zlepki sylab). Postanowiliśmy przez rok, za nim pójdzie do żłobka, intensywnie z nim popracować z serią „Słucham i uczę się mówić”.

Mam przy okazji pytania do Pani. Czy powinniśmy uczyć synka również słów w języku niemieckim, aby zanim pójdzie do przedszkola znał podstawowe zwroty potrzebne w funkcjonowaniu np.( chcę pić, jeść, przyjdź, nie wolno itp.)?
Gdzie można śledzić Panią aktywność podróżniczą w Europie? Z chęcią wysłuchałbym Pani publikacji czy wystąpień w Niemczech jeśli kiedykolwiek by się Pani tam pojawiła. Ostatnie Pytanie czy orientuje się Pani profesor czy są na terenie Niemiec osoby, które prowadzą zajęcia terapeutyczne w języku polskim, albo mogą zdiagnozować problemy językowo – rozwojowe?
Dziękujemy za poświęcony czas i będziemy wdzięczni za odpowiedź gdy znajdzie Pani na to chwilę.
Zapisane
Jagoda
Hero Member
*****
Wiadomości: 1231


« Odpowiedz #1 : Kwietnia 18, 2016, 09:55:15 »

Szanowni Państwo, proszę konsekwentnie stosować metodę mL@H (minority language at home). Synek przyswoi język niemiecki, gdy już opanuje język etniczny. Badania potwierdzają taką drogę:
1. Paradis, J., Genesee, F., & Crago, M. (2011). Dual Language Development and Disorders: A handbook on bilingualism & second language learning. Baltimore, MD: Paul H. Brookes Publishing.
Rodzice-migranci nie powinni używać języka kraju przyjmującego komunikując się z dzieckiem. Nie ma żadnych naukowych dowodów na to, że używanie obcego języka wpływa na lepszą znajomość tego języka u ich dzieci.

2. Kohnert, K., (2008) Second Language Acquisition: Success Factors in Sequential Bilingualism, ASHA Leader.
Gdy dziecko buduje drugi język na bazie pierwszego, oba języki na tym korzystają. Znaczące ryzyko pojawia się w sytuacji, kiedy dochodzi do utraty pierwszego języka, w szczególności, gdy nie jest on językiem większości.

3. Baker, C. (2007) A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism (3rd Edition). Buffalo, NY: Multilingual Matters.
Przyswajanie drugiego języka jest bardziej efektywne, gdy odbywa się  na fundamencie
pierwszego.

Będę w Niemczech w Norymberdze 29-30 września.
W Niemczech jest terapeutka dr Elżbieta Ławczys (przy granicy polsko-niemieckiej) i Ewa Tomaszewska w
Szwajcarii, w Zug (blisko niemieckiej granicy). Adresy mailowe na stronie www.szkolakrakowska.pl
Na temat dwujęzycznego wychowania może Pan poczytać w blogu – dr Elżbiety Ławczys – www.dwujezycznosc.blogspot.com   

Serdecznie pozdrawiam
Jagoda Cieszyńska
Zapisane
Strony: [1]
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Działa na MySQL Działa na PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!